Gesù udì che l’avean cacciato fuori; e trovatolo gli disse: Credi tu nel Figliuol di Dio? Gesù gli disse: Tu l’hai già veduto; e quei che parla teco, è lui. Ed egli disse: Signore, io credo. E gli si prostrò dinanzi. João 9:35-38
Jesus het gehoor dat hulle hom uitgeban het; en toe Hy hom kry, sê Hy vir hom: Glo jy in die Seun van God? En Jesus sê vir hom: Jy het Hom gesien; en Hy wat met jou spreek, dit is Hy. Toe sê hy: Ek glo, Here! En hy het Hom aanbid. João 9:35-38
I rongo a Ihu kua oti ia te pei e ratou ki waho; a, i tona kitenga i a ia, ka mea ki a ia, E whakapono ana ranei koe ki te Tama a te Atua? Ka mea a Ihu ki a ia, Kua kite koe i a ia, ko ia hoki tenei e korero nei ki a koe. Na ko tana meatanga, E te Ariki, e whakapono ana ahau. Na koropiko ana ia ki a ia. João 9:35-38
Jésus apprit qu’ils l’avaient chassé, et l’ayant rencontré, il lui dit: Crois-tu au Fils de Dieu? Et Jésus lui dit: Tu l’as vu, et c’est lui-même qui te parle. Alors il dit: Je crois, Seigneur, et il l’adora. João 9:35-38
Jesus heard that they had cast him out; and finding him, he said, Dost thou believe on the Son of God? Jesus said unto him, Thou hast both seen him, and he it is that speaketh with thee. And he said, Lord, I believe. And he worshipped him. - João 9:35-38
Jesus ouviu que o tinham expulsado e, encontrando-o, disse-lhe: Crês tu no Filho de Deus? E Jesus lhe disse: Tu já o tens visto, e é aquele que fala contigo. Ele disse: Creio, Senhor. E o adorou. - João 9:35,37,38